Se você pegar um dicionário português/inglês e procurar a palavra “esperar”, ficará meio sem saber o que fazer da vida. Afinal, os dicionários nos informam que “esperar” em inglês é “hope”, “wait” e “expect”. Mas, a maioria desses dicionários não informa a diferença entre uma e outra. Vamos aprender quando usar cada uma delas.
Vamos começar com “hope”. Todas as vezes que essa palavra for usada a ideia transmitida é a de que temos esperança de que algo vai acontecer. Portanto, trata-se daquele “esperar” sonhador. Tipo, eu espero que a política brasileira melhore um dia; mas, do jeito que vai, está complicado. Veja que nesse caso eu tenho esperança (espero) que isso aconteça. Logo, o verbo em inglês será “hope”.
-
I hope politcs in Brazil will change for better some day.
(Tenho esperanças que os políticos brasileiros melhorem algum dia.)
-
We hope you’ll join us tonight.
(Esperamos que você esteja conosco essa noite.)
-
Let’s hope and pray.
(Vamos manter as esperanças e rezar.)
O legal do verbo “hope” é que podemos ainda traduzi-lo como “torcer”. Mas, cuidado! Não se trata do sentido de torcer para um time de futebol. Nesse caso refere-se ao “torcer” de “ter esperança”.
-
I hope you pass.
(Torço para você passar. | Espero que você passe.)
-
We hope you find your answers.
(Torcemos para você encontrar as respostas.)
-
I root for Palmeiras; so, I hope Palmeiras will win the Brazilian championship this year.
(Eu torço para o Palmeiras; portanto, torço para que o Palmeiras ganhe o Brasileirão este ano) [Obs.: aqui já é ilusão do autor do texto, não é mais nem esperança.]
E agora vamos à palavra “wait”. Essa aí é usada no sentido de esperar fisicamente. Enfim, acho que com os exemplos você entenderá melhor o que eu quero dizer:
-
Don’t worry. I can wait.
(Não se preocupe. Eu posso esperar.)
-
We were waiting for the bus.
(Estávamos esperando o ônibus.)
-
I’ll wait here till you guys come back.
(Vou esperar aqui até você voltarem.)
-
I was waiting for her, but she didn’t show up.
(Eu estava esperando por ela, mas ela não apareceu.)
Veja que quando tivermos de dizer “esperando por alguém/algo” devemos usar a preposição “for”: “wait for someone/something”.
E por fim, chegamos à palavra “expect”, usada com o sentido de que nós contamos que alguém faça algo o que algo realmente aconteça. Com a palavra “expect” nós transmitimos um pouco mais de segurança e certeza ao que dizemos.
-
Don’t expect much from her; she’s too irresponsible.
(Não espere muito dela; ela é muito irresponsável.)
-
He expects to lose his job in a few weeks.
(Ele espera perder o emprego nas próximas semanas.)
-
I expect to have some time to myself tomorrow.
(Espero ter um tempinho para mim mesmo amanhã.)
A palavra “expect” também é usada no contexto de gravidez. Uma mulher poderá dizer “I’m expecting a baby” ou apenas “I’m expecting” para anunciar ao marido, amigos e familiares que ela está grávida.
http://www.inglesnapontadalingua.com.br/2012/06/esperar-em-ingles.html

I hope politcs in Brazil will change for better some day.
(Tenho esperanças que os políticos brasileiros melhorem algum dia.)
(Tenho esperanças que os políticos brasileiros melhorem algum dia.)
We hope you’ll join us tonight.
(Esperamos que você esteja conosco essa noite.)
(Esperamos que você esteja conosco essa noite.)
Let’s hope and pray.
(Vamos manter as esperanças e rezar.)
(Vamos manter as esperanças e rezar.)
I hope you pass.
(Torço para você passar. | Espero que você passe.)
(Torço para você passar. | Espero que você passe.)
We hope you find your answers.
(Torcemos para você encontrar as respostas.)
(Torcemos para você encontrar as respostas.)
I root for Palmeiras; so, I hope Palmeiras will win the Brazilian championship this year.
(Eu torço para o Palmeiras; portanto, torço para que o Palmeiras ganhe o Brasileirão este ano) [Obs.: aqui já é ilusão do autor do texto, não é mais nem esperança.]
(Eu torço para o Palmeiras; portanto, torço para que o Palmeiras ganhe o Brasileirão este ano) [Obs.: aqui já é ilusão do autor do texto, não é mais nem esperança.]
Don’t worry. I can wait.
(Não se preocupe. Eu posso esperar.)
(Não se preocupe. Eu posso esperar.)
We were waiting for the bus.
(Estávamos esperando o ônibus.)
(Estávamos esperando o ônibus.)
I’ll wait here till you guys come back.
(Vou esperar aqui até você voltarem.)
(Vou esperar aqui até você voltarem.)
I was waiting for her, but she didn’t show up.
(Eu estava esperando por ela, mas ela não apareceu.)
(Eu estava esperando por ela, mas ela não apareceu.)
Don’t expect much from her; she’s too irresponsible.
(Não espere muito dela; ela é muito irresponsável.)
(Não espere muito dela; ela é muito irresponsável.)
He expects to lose his job in a few weeks.
(Ele espera perder o emprego nas próximas semanas.)
(Ele espera perder o emprego nas próximas semanas.)
I expect to have some time to myself tomorrow.
(Espero ter um tempinho para mim mesmo amanhã.)
(Espero ter um tempinho para mim mesmo amanhã.)
Muito bom este artigo. Explicação que realmente facilita o aprendizado de detalhes relacionados ao vocábulo.
ResponderExcluirExcelente essa sistematização, pois orienta o estudante a usar adequadamente os três verbos.
ResponderExcluir